André Carvalho na ZDB: as idiossincrasias do som e da palavra

Cerebral e sensorial, Lost In Translation não pode ser meramente rotulado como free jazz ou pós-bop – aparententemente, o tipo de jazz que compõe este disco é, também ele, intraduzível.

[…] duas directrizes irão guiar a próxima hora: um sentido de flexibilidade rítmica criada pela ausência de instrumentos de percussão e uma justaposição harmoniosa entre exploração sónica e composição sofisticada.

Read full article.

André Carvalho

Portuguese jazz bassist and composer André Carvalho is an active NYC freelancer whose works AllAboutJAzz described as “both in bounds and out of this world.” Nate Chinen of The New York Times dubbed Carvalho a bassist “you should get to know.” He’s played with Jazz stars Chris Cheek, Will Vinson, and Tommy Crane. And André’s performance credits range from the Colors Jazz Festival (Paris), the Cairo Jazz Festival, and Jazz Festival Ljubliana, to venues such as Blue Note (New York), Konzerthaus Berlin, and Casa da Música (Porto).

https://www.andrecarvalhobass.com
Previous
Previous

Gerador: “Uitwaaein ou Wabi-sabi: André Carvalho pegou em 12 palavras intraduzíveis e transformou-as em música”

Next
Next

“Lost in Translation” review by Rui Eduardo Paes in Jazz.pt